Das erste Buch Samuel

Kapitel 2

1 Und Hanna2584 betete6419 und sprach559: Mein Herz3820 ist7311 fröhlich8055 in dem HErrn3068, mein Horn7161 ist erhöhet in dem HErrn3068. Mein Mund6310 hat sich5970 weit aufgetan7337 über meine Feinde341; denn ich freue mich deines Heils3444.

2 Es ist niemand1115 heilig6918, wie der HErr3068; außer dir ist keiner; und ist kein Hort6697, wie unser GOtt430 ist.

3 Lasset euer groß Rühmen7235 und1364 Trotzen, lasset aus3318 eurem Munde6310 das Alte; denn der HErr3068 ist1696 ein GOtt410, der es merket, und läßt solch Vornehmen5949 nicht gelingen8505.

4 Der Bogen7198 der Starken1368 ist zerbrochen2844, und die Schwachen3782 sind2428 umgürtet247 mit Stärke.

5 Die da satt7649 waren, sind7936 ums Brot3899 verkauft worden, und die Hunger7457 litten, hungert nicht mehr2308, bis daß die Unfruchtbare6135 sieben7651 gebar3205, und die viel7227 Kinder1121 hatte, abnahm.

6 Der HErr3068 tötet4191 und machet lebendig2421, führet in die3381 Hölle7585 und wieder heraus5927.

7 Der HErr3068 machet arm und3423 machet reich6238; er niedriget und637 erhöhet.

8 Er hebet auf6965 den Dürftigen1800 aus dem Staub6083 und erhöhet den Armen34 aus dem Kot830, daß er ihn7311 setze7896 unter die3427 Fürsten5081 und den Stuhl3678 der Ehren3519 erben5157 lasse. Denn der Welt776 Ende sind des HErrn3068, und er hat den Erdboden8398 drauf gesetzet.

9 Er376 wird behüten8104 die Füße7272 seiner Heiligen2623; aber die GOttlosen7563 müssen zunichte werden1826 in Finsternis2822; denn viel Vermögen3581 hilft1396 doch niemand.

10 Die mit dem HErrn3068 hadern7378, müssen zugrunde gehen2865; über ihnen wird657 er donnern7481 im Himmel8064. Der HErr3068 wird richten1777 der Welt Ende und wird Macht5797 geben5414 seinem Könige4428 und erhöhen7311 das776 Horn7161 seines Gesalbten4899.

11 Elkana511 aber5941 ging hin3212 gen Ramath in sein1961 Haus1004, und3548 der Knabe5288 war des HErrn3068 Diener8334 vor6440 dem Priester Eli.

12 Aber5941 die Söhne1121 Elis waren böse1100 Buben1121; die fragten3045 nicht nach dem HErrn3068,

13 noch nach dem Recht4941 der Priester3548 an das Volk5971. Wenn jemand etwas2077 opfern2076 wollte, so kam935 des Priesters3548 Knabe5288, weil das Fleisch1320 kochte1310, und376 hatte eine Kreuel mit drei7969 Zacken in seiner Hand3027;

14 und3548 stieß in den Tiegel3595, oder Kessel1731, oder Pfanne7037, oder Topf6517; und was er5221 mit der Kreuel hervorzog5927, das nahm3947 der Priester davon. Also taten sie dem ganzen Israel3478, die daselbst hinkamen935 zu6213 Silo7887.

15 Desselbengleichen, ehe denn sie das Fett2459 anzündeten6999, kam des Priesters3548 Knabe5288 und2076 sprach559 zu dem, der das Opfer brachte935: Gib5414 mir das Fleisch1320, dem Priester3548 zu braten6740; denn er376 will nicht gekocht1310 Fleisch1320 von dir nehmen3947, sondern roh.

16 Wenn dann jemand zu ihm sagte559: Laß das Fett2459 anzünden6999, wie sich‘s heute3117 gebührt, und nimm3947 danach, was dein Herz5315 begehrt183, so sprach559 er376 zu ihm: Du sollst mir‘s jetzt geben5414; wo nicht, so will ich‘s mit Gewalt2394 nehmen3947.

17 Darum war die Sünde2403 der Knaben5288 sehr3966 groß1419 vor6440 dem Herrn3068; denn die Leute582 lästerten5006 das Speisopfer4503 des HErrn3068.

18 Samuel8050 aber war ein Diener8334 vor6440 dem HErrn3068; und906 der Knabe5288 war umgürtet2296 mit einem leinenen Leibrock646.

19 Dazu machte6213 ihm seine Mutter517 einen kleinen6996 Rock4598 und2076 brachte ihn ihm hinauf5927 zu seiner Zeit3117, wenn3117 sie mit ihrem Mann376 hinaufging, zu opfern5927 die Opfer2077 zu seiner Zeit3117.

20 Und Eli5941 segnete1288 Elkana511 und sein Weib802 und sprach559: Der HErr3068 gebe7592 dir Samen2233 von diesem Weibe802 um die Bitte7596, die sie vom HErrn3068 gebeten hat7760. Und sie gingen1980 an ihren Ort4725.

21 Und der HErr3068 suchte Hanna2584 heim6485, daß3588 sie8147 schwanger2029 ward; und gebar3205 drei7969 Söhne1121 und zwo Töchter1323. Aber Samuel8050, der Knabe5288, nahm zu1431 bei5973 dem HErrn3068.

22 Eli aber5941 war sehr3966 alt2204 und erfuhr8085 alles, was seine Söhne1121 taten6213 dem ganzen Israel3478, und daß sie schliefen7901 bei den Weibern802, die da dieneten vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

23 Und er sprach559 zu6213 ihnen: Warum tut ihr solches1697? Denn ich höre8085 euer böses7451 Wesen1697 von diesem ganzen Volk5971.

24 Nicht, meine Kinder1121 das ist5674 nicht ein gut2896 Geschrei8052, das ich höre8085. Ihr machet des HErrn3068 Volk5971 übertreten.

25 Wenn jemand376 wider einen Menschen376 sündiget, so kann‘s der Richter430 schlichten6419. Wenn aber jemand376 wider den HErrn3068 sündiget, wer kann für ihn bitten6419? Aber sie gehorchten ihres Vaters1 Stimme6963 nicht, denn2654 der HErr3068 hatte Willen, sie zu8085 töten4191.

26 Aber der Knabe5288 Samuel8050 ging1980 und nahm zu; und war1432 angenehm2896 bei dem HErrn3068 und bei den Menschen582.

27 Es kam aber5941 ein Mann376 Gottes430 zu Eli und sprach559 zu ihm: So spricht der HErr3068: Ich habe mich1540 offenbaret deines Vaters1 Hause1004, da1540 sie559 noch in Ägypten4714 waren935 in Pharaos6547 Hause1004,

28 und3548 habe977 ihn daselbst mir6440 erwählet vor allen Stämmen7626 Israels3478 zum Priestertum, daß er opfern sollte auf5927 meinem Altar4196 und Räuchwerk7004 anzünden6999 und den Leibrock646 vor mir tragen; und habe5375 deines Vaters1 Hause1004 gegeben5414 alle Feuer801 der Kinder1121 Israel3478.

29 Warum löckest du denn wider meine Opfer2077 und Speisopfer4503, die ich geboten6680 habe3513 in der Wohnung4583? Und du ehrest deine Söhne1121 mehr denn mich, daß ihr euch mästet1254 von dem Besten7225 aller Speisopfer4503 meines Volks5971 Israel3478.

30 Darum spricht5002 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: Ich559 habe3513 geredet5002, dein Haus1004 und deines Vaters1 Haus1004 sollten wandeln1980 vor mir2486 ewiglich5704. Aber nun spricht559 der HErr3068: Es sei ferne von mir, sondern wer mich6440 ehret, den will ich auch ehren3513; wer aber mich verachtet959, der soll wieder verachtet werden7043.

31 Siehe, es wird die Zeit3117 kommen, daß ich will935 entzweibrechen1438 deinen Arm2220 und2205 den Arm2220 deines Vaters1 Hauses1004, daß kein Alter sei in deinem Hause1004.

32 Und3190 wirst5027 sehen deinen Widerwärtigen in der Wohnung4583 in allerlei Gut, das Israel3478 geschehen wird; und2205 wird kein Alter3117 sein in deines Vaters Hause1004 ewiglich.

33 Doch will ich aus dir niemand376 von meinem Altar4196 ausrotten3772, auf3615 daß deine Augen5869 verschmachten und deine See LE5315 sich gräme109; und alle Menge4768 deines Hauses1004 sollen sterben4191, wenn sie Männer582 worden sind.

34 Und das soll dir ein259 Zeichen226 sein, das über deine zween Söhne1121, Hophni2652 und Pinehas6372, kommen935 wird: auf einen Tag3117 werden sie8147 beide8147 sterben4191.

35 Ich aber will1980 mir6440 einen treuen539 Priester erwecken6965, der soll tun6213, wie es meinem Herzen3824 und3548 meiner See LE5315 gefällt; dem will ich ein beständig Haus1004 bauen1129, daß er vor meinem Gesalbten4899 wandele immerdar3117.

36 Und wer übrig3498 ist935 von deinem Hause1004, der wird kommen und vor jenem niederfallen7812 um einen259 silbernen95 Pfennig3701 und Stück Brots3899 und wird sagen559: Lieber, laß5596 mich zu einem Priesterteil3550, daß ich einen Bissen6595 Brot3603 esse398.

1-я книга Царств

Глава 2

1 Анна сказала: «Возрадовалось сердце моё в Господе! Я силы полна в Боге моём! Я смеюсь над моими врагами. Я счастлива в своей победе!

2 Нет Бога столь святого, как Господь. Кроме Тебя, другого Бога нет! И нет твердыни, подобной Богу нашему.

3 Не продолжайте речей хвастливых! Не говорите дерзких слов, так как Господь Бог знает всё! Он ведёт и судит народы.

4 Луки могучих воинов ломаются! И слабые становятся сильными!

5 Кто раньше был сыт, работает, хлеб добывая. Кто раньше голодал, сейчас еды имеет вдоволь! Женщина, которая была бесплодна, сейчас имеет семеро детей! А многодетная изнемогает, потеряв своих детей.

6 Господь даёт людям смерть и дарует жизнь, низвергает в могилу и снова к жизни возводит.

7 Господь одних делает нищими, а другим приносит богатство; Он унижает и возвышает людей.

8 Господь из праха поднимает бедных. Он возвышает их до уровня вельможи усаживает их на места для гостей почётных. Господь сотворил весь мир, поэтому мир принадлежит Ему!

9 Господь покровительствует святым Своим и не даёт им оступиться. Беззаконные же будут уничтожены и исчезнут во тьме; их сила не поможет им.

10 Господь стирает с лица земли врагов Своих. Бог Всевышний с небес разразится громом против них. Господь будет судить во всех концах земли, даст могущество Своему царю и избранному Им царю даст силу».

11 Елкана с семьёй пошёл домой в Раму, а мальчик остался в Силоме служить Господу при священнике Илии.

12 Сыновья Илия были плохими людьми: они не любили Господа

13 и не заботились о долге священника перед народом. Вот что священники должны были делать: каждый раз, когда кто-либо приносил жертву, священник должен был положить мясо в котёл с кипящей водой. Затем помощник священника приносил специальную вилку с тремя зубцами

14 и этой вилкой доставал немного мяса из котла. Священник брал себе только то мясо, которое накололось на вилку. Так священники должны были поступать во время каждого жертвоприношения в Силоме.

15 Но сыновья Илия не делали этого. Даже прежде чем жир сжигался на алтаре, слуги священника говорили людям, приносившим жертву: «Дай священнику мяса на жаркое. Священник не примет у тебя варёного мяса, а только сырое».

16 И если люди, приносившие жертву, говорили: «Сожгите сначала жир, а потом можете брать себе всё, что хотите», то слуги священника отвечали: «Нет, дай нам мяса сейчас, а если не дашь, то мы силой возьмём его у тебя!»

17 Таким образом Офни и Финеес показывали своё пренебрежение к жертвоприношениям Господу и тем самым совершали великий грех!

18 А Самуил служил Господу. Он был молодым помощником, который носил ефод.

19 Каждый год мать Самуила шила ему маленькую верхнюю одежду и приносила её, когда приходила с мужем в Силом для приношения ежегодной жертвы.

20 Илий благословил Елкану и его жену такими словами: «Пусть Господь даст тебе ещё детей от Анны, и они займут место мальчика, о котором молилась Анна и которого ты отдал Господу». Елкана и Анна вернулись домой.

21 Господь был добр к Анне, и она родила еще трёх сыновей и двух дочерей. А мальчик Самуил рос возле Господа.

22 Илий был очень стар. Он слышал о том, как поступают его сыновья со всеми израильтянами в Силоме. Он слышал и о том, что его сыновья спят с женщинами, которые служат у входа в шатёр собрания.

23 Илий сказал сыновьям: «Я слышал от всего народа плохие речи о вас. Почему вы позволяете себе это?

24 Дети мои, не поступайте так! Плохая молва идёт о вас среди народа Господа.

25 Если человек согрешит против другого человека, Бог может помочь ему. Но, если человек согрешит против Господа, кто тогда сможет ему помочь?»

26 Мальчик Самуил продолжал расти и радовал Господа и людей.

27 Человек Божий пришёл к Илию и сказал ему: «Так говорит Господь: „Я явился Твоим предкам, когда они были рабами в семье фараона.

28 Из всех израильских родов Я выбрал твой род. Я выбрал их Себе в священники, чтобы они приносили жертвы на Моём алтаре, сжигали благовонное курение и носили ефод. Я давал твоей семье мясо от всех жертв, которые народ Израиля приносил Мне.

29 Так почему же вы не чтите эти жертвы и приношения? Ты предпочитаешь Мне своих сыновей и жиреешь от лучших частей мяса, которое народ Израиля приносит Мне”».

30 Затем человек Божий сказал: «Господь, Бог Израиля, обещал, что семья твоего отца будет вечно служить Ему. Но сейчас Господь говорит: „Этого никогда не будет! Я прославлю тех, кто прославляет Меня, но плохо будет тому, кто отказывается Меня почитать.

31 Наступит время, когда Я уничтожу всех твоих потомков, и никто в твоей семье не доживёт до старости.

32 Израиль будет процветать, но ты будешь видеть бедствия дома своего. Никто в твоей семье не доживёт до старости.

33 Лишь одного человека Я оставлю служить священником у Моего алтаря, и только он доживёт до глубокой старости. Он будет жить, пока его глаза не ослепнут и пока силы не оставят его. Все твои потомки умрут от меча.

34 Я дам тебе знамение, которое покажет, что всё это совершится. Оба твои сына, Офни и Финеес, умрут в один и тот же день.

35 Я выберу себе верного священника, который будет слушать Меня и поступать так, как Я захочу. Я сделаю его род сильным, и он вечно будет служить перед Моим помазанником.

36 Тогда каждый оставшийся из твоей семьи придёт к этому священнику и низко поклонится ему, и будет умолять его дать немного денег или кусок хлеба. Он скажет: „Позволь мне исполнять обязанности священника, чтобы только мне иметь пропитание”».

Das erste Buch Samuel

Kapitel 2

1-я книга Царств

Глава 2

1 Und Hanna2584 betete6419 und sprach559: Mein Herz3820 ist7311 fröhlich8055 in dem HErrn3068, mein Horn7161 ist erhöhet in dem HErrn3068. Mein Mund6310 hat sich5970 weit aufgetan7337 über meine Feinde341; denn ich freue mich deines Heils3444.

1 Анна сказала: «Возрадовалось сердце моё в Господе! Я силы полна в Боге моём! Я смеюсь над моими врагами. Я счастлива в своей победе!

2 Es ist niemand1115 heilig6918, wie der HErr3068; außer dir ist keiner; und ist kein Hort6697, wie unser GOtt430 ist.

2 Нет Бога столь святого, как Господь. Кроме Тебя, другого Бога нет! И нет твердыни, подобной Богу нашему.

3 Lasset euer groß Rühmen7235 und1364 Trotzen, lasset aus3318 eurem Munde6310 das Alte; denn der HErr3068 ist1696 ein GOtt410, der es merket, und läßt solch Vornehmen5949 nicht gelingen8505.

3 Не продолжайте речей хвастливых! Не говорите дерзких слов, так как Господь Бог знает всё! Он ведёт и судит народы.

4 Der Bogen7198 der Starken1368 ist zerbrochen2844, und die Schwachen3782 sind2428 umgürtet247 mit Stärke.

4 Луки могучих воинов ломаются! И слабые становятся сильными!

5 Die da satt7649 waren, sind7936 ums Brot3899 verkauft worden, und die Hunger7457 litten, hungert nicht mehr2308, bis daß die Unfruchtbare6135 sieben7651 gebar3205, und die viel7227 Kinder1121 hatte, abnahm.

5 Кто раньше был сыт, работает, хлеб добывая. Кто раньше голодал, сейчас еды имеет вдоволь! Женщина, которая была бесплодна, сейчас имеет семеро детей! А многодетная изнемогает, потеряв своих детей.

6 Der HErr3068 tötet4191 und machet lebendig2421, führet in die3381 Hölle7585 und wieder heraus5927.

6 Господь даёт людям смерть и дарует жизнь, низвергает в могилу и снова к жизни возводит.

7 Der HErr3068 machet arm und3423 machet reich6238; er niedriget und637 erhöhet.

7 Господь одних делает нищими, а другим приносит богатство; Он унижает и возвышает людей.

8 Er hebet auf6965 den Dürftigen1800 aus dem Staub6083 und erhöhet den Armen34 aus dem Kot830, daß er ihn7311 setze7896 unter die3427 Fürsten5081 und den Stuhl3678 der Ehren3519 erben5157 lasse. Denn der Welt776 Ende sind des HErrn3068, und er hat den Erdboden8398 drauf gesetzet.

8 Господь из праха поднимает бедных. Он возвышает их до уровня вельможи усаживает их на места для гостей почётных. Господь сотворил весь мир, поэтому мир принадлежит Ему!

9 Er376 wird behüten8104 die Füße7272 seiner Heiligen2623; aber die GOttlosen7563 müssen zunichte werden1826 in Finsternis2822; denn viel Vermögen3581 hilft1396 doch niemand.

9 Господь покровительствует святым Своим и не даёт им оступиться. Беззаконные же будут уничтожены и исчезнут во тьме; их сила не поможет им.

10 Die mit dem HErrn3068 hadern7378, müssen zugrunde gehen2865; über ihnen wird657 er donnern7481 im Himmel8064. Der HErr3068 wird richten1777 der Welt Ende und wird Macht5797 geben5414 seinem Könige4428 und erhöhen7311 das776 Horn7161 seines Gesalbten4899.

10 Господь стирает с лица земли врагов Своих. Бог Всевышний с небес разразится громом против них. Господь будет судить во всех концах земли, даст могущество Своему царю и избранному Им царю даст силу».

11 Elkana511 aber5941 ging hin3212 gen Ramath in sein1961 Haus1004, und3548 der Knabe5288 war des HErrn3068 Diener8334 vor6440 dem Priester Eli.

11 Елкана с семьёй пошёл домой в Раму, а мальчик остался в Силоме служить Господу при священнике Илии.

12 Aber5941 die Söhne1121 Elis waren böse1100 Buben1121; die fragten3045 nicht nach dem HErrn3068,

12 Сыновья Илия были плохими людьми: они не любили Господа

13 noch nach dem Recht4941 der Priester3548 an das Volk5971. Wenn jemand etwas2077 opfern2076 wollte, so kam935 des Priesters3548 Knabe5288, weil das Fleisch1320 kochte1310, und376 hatte eine Kreuel mit drei7969 Zacken in seiner Hand3027;

13 и не заботились о долге священника перед народом. Вот что священники должны были делать: каждый раз, когда кто-либо приносил жертву, священник должен был положить мясо в котёл с кипящей водой. Затем помощник священника приносил специальную вилку с тремя зубцами

14 und3548 stieß in den Tiegel3595, oder Kessel1731, oder Pfanne7037, oder Topf6517; und was er5221 mit der Kreuel hervorzog5927, das nahm3947 der Priester davon. Also taten sie dem ganzen Israel3478, die daselbst hinkamen935 zu6213 Silo7887.

14 и этой вилкой доставал немного мяса из котла. Священник брал себе только то мясо, которое накололось на вилку. Так священники должны были поступать во время каждого жертвоприношения в Силоме.

15 Desselbengleichen, ehe denn sie das Fett2459 anzündeten6999, kam des Priesters3548 Knabe5288 und2076 sprach559 zu dem, der das Opfer brachte935: Gib5414 mir das Fleisch1320, dem Priester3548 zu braten6740; denn er376 will nicht gekocht1310 Fleisch1320 von dir nehmen3947, sondern roh.

15 Но сыновья Илия не делали этого. Даже прежде чем жир сжигался на алтаре, слуги священника говорили людям, приносившим жертву: «Дай священнику мяса на жаркое. Священник не примет у тебя варёного мяса, а только сырое».

16 Wenn dann jemand zu ihm sagte559: Laß das Fett2459 anzünden6999, wie sich‘s heute3117 gebührt, und nimm3947 danach, was dein Herz5315 begehrt183, so sprach559 er376 zu ihm: Du sollst mir‘s jetzt geben5414; wo nicht, so will ich‘s mit Gewalt2394 nehmen3947.

16 И если люди, приносившие жертву, говорили: «Сожгите сначала жир, а потом можете брать себе всё, что хотите», то слуги священника отвечали: «Нет, дай нам мяса сейчас, а если не дашь, то мы силой возьмём его у тебя!»

17 Darum war die Sünde2403 der Knaben5288 sehr3966 groß1419 vor6440 dem Herrn3068; denn die Leute582 lästerten5006 das Speisopfer4503 des HErrn3068.

17 Таким образом Офни и Финеес показывали своё пренебрежение к жертвоприношениям Господу и тем самым совершали великий грех!

18 Samuel8050 aber war ein Diener8334 vor6440 dem HErrn3068; und906 der Knabe5288 war umgürtet2296 mit einem leinenen Leibrock646.

18 А Самуил служил Господу. Он был молодым помощником, который носил ефод.

19 Dazu machte6213 ihm seine Mutter517 einen kleinen6996 Rock4598 und2076 brachte ihn ihm hinauf5927 zu seiner Zeit3117, wenn3117 sie mit ihrem Mann376 hinaufging, zu opfern5927 die Opfer2077 zu seiner Zeit3117.

19 Каждый год мать Самуила шила ему маленькую верхнюю одежду и приносила её, когда приходила с мужем в Силом для приношения ежегодной жертвы.

20 Und Eli5941 segnete1288 Elkana511 und sein Weib802 und sprach559: Der HErr3068 gebe7592 dir Samen2233 von diesem Weibe802 um die Bitte7596, die sie vom HErrn3068 gebeten hat7760. Und sie gingen1980 an ihren Ort4725.

20 Илий благословил Елкану и его жену такими словами: «Пусть Господь даст тебе ещё детей от Анны, и они займут место мальчика, о котором молилась Анна и которого ты отдал Господу». Елкана и Анна вернулись домой.

21 Und der HErr3068 suchte Hanna2584 heim6485, daß3588 sie8147 schwanger2029 ward; und gebar3205 drei7969 Söhne1121 und zwo Töchter1323. Aber Samuel8050, der Knabe5288, nahm zu1431 bei5973 dem HErrn3068.

21 Господь был добр к Анне, и она родила еще трёх сыновей и двух дочерей. А мальчик Самуил рос возле Господа.

22 Eli aber5941 war sehr3966 alt2204 und erfuhr8085 alles, was seine Söhne1121 taten6213 dem ganzen Israel3478, und daß sie schliefen7901 bei den Weibern802, die da dieneten vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

22 Илий был очень стар. Он слышал о том, как поступают его сыновья со всеми израильтянами в Силоме. Он слышал и о том, что его сыновья спят с женщинами, которые служат у входа в шатёр собрания.

23 Und er sprach559 zu6213 ihnen: Warum tut ihr solches1697? Denn ich höre8085 euer böses7451 Wesen1697 von diesem ganzen Volk5971.

23 Илий сказал сыновьям: «Я слышал от всего народа плохие речи о вас. Почему вы позволяете себе это?

24 Nicht, meine Kinder1121 das ist5674 nicht ein gut2896 Geschrei8052, das ich höre8085. Ihr machet des HErrn3068 Volk5971 übertreten.

24 Дети мои, не поступайте так! Плохая молва идёт о вас среди народа Господа.

25 Wenn jemand376 wider einen Menschen376 sündiget, so kann‘s der Richter430 schlichten6419. Wenn aber jemand376 wider den HErrn3068 sündiget, wer kann für ihn bitten6419? Aber sie gehorchten ihres Vaters1 Stimme6963 nicht, denn2654 der HErr3068 hatte Willen, sie zu8085 töten4191.

25 Если человек согрешит против другого человека, Бог может помочь ему. Но, если человек согрешит против Господа, кто тогда сможет ему помочь?»

26 Aber der Knabe5288 Samuel8050 ging1980 und nahm zu; und war1432 angenehm2896 bei dem HErrn3068 und bei den Menschen582.

26 Мальчик Самуил продолжал расти и радовал Господа и людей.

27 Es kam aber5941 ein Mann376 Gottes430 zu Eli und sprach559 zu ihm: So spricht der HErr3068: Ich habe mich1540 offenbaret deines Vaters1 Hause1004, da1540 sie559 noch in Ägypten4714 waren935 in Pharaos6547 Hause1004,

27 Человек Божий пришёл к Илию и сказал ему: «Так говорит Господь: „Я явился Твоим предкам, когда они были рабами в семье фараона.

28 und3548 habe977 ihn daselbst mir6440 erwählet vor allen Stämmen7626 Israels3478 zum Priestertum, daß er opfern sollte auf5927 meinem Altar4196 und Räuchwerk7004 anzünden6999 und den Leibrock646 vor mir tragen; und habe5375 deines Vaters1 Hause1004 gegeben5414 alle Feuer801 der Kinder1121 Israel3478.

28 Из всех израильских родов Я выбрал твой род. Я выбрал их Себе в священники, чтобы они приносили жертвы на Моём алтаре, сжигали благовонное курение и носили ефод. Я давал твоей семье мясо от всех жертв, которые народ Израиля приносил Мне.

29 Warum löckest du denn wider meine Opfer2077 und Speisopfer4503, die ich geboten6680 habe3513 in der Wohnung4583? Und du ehrest deine Söhne1121 mehr denn mich, daß ihr euch mästet1254 von dem Besten7225 aller Speisopfer4503 meines Volks5971 Israel3478.

29 Так почему же вы не чтите эти жертвы и приношения? Ты предпочитаешь Мне своих сыновей и жиреешь от лучших частей мяса, которое народ Израиля приносит Мне”».

30 Darum spricht5002 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: Ich559 habe3513 geredet5002, dein Haus1004 und deines Vaters1 Haus1004 sollten wandeln1980 vor mir2486 ewiglich5704. Aber nun spricht559 der HErr3068: Es sei ferne von mir, sondern wer mich6440 ehret, den will ich auch ehren3513; wer aber mich verachtet959, der soll wieder verachtet werden7043.

30 Затем человек Божий сказал: «Господь, Бог Израиля, обещал, что семья твоего отца будет вечно служить Ему. Но сейчас Господь говорит: „Этого никогда не будет! Я прославлю тех, кто прославляет Меня, но плохо будет тому, кто отказывается Меня почитать.

31 Siehe, es wird die Zeit3117 kommen, daß ich will935 entzweibrechen1438 deinen Arm2220 und2205 den Arm2220 deines Vaters1 Hauses1004, daß kein Alter sei in deinem Hause1004.

31 Наступит время, когда Я уничтожу всех твоих потомков, и никто в твоей семье не доживёт до старости.

32 Und3190 wirst5027 sehen deinen Widerwärtigen in der Wohnung4583 in allerlei Gut, das Israel3478 geschehen wird; und2205 wird kein Alter3117 sein in deines Vaters Hause1004 ewiglich.

32 Израиль будет процветать, но ты будешь видеть бедствия дома своего. Никто в твоей семье не доживёт до старости.

33 Doch will ich aus dir niemand376 von meinem Altar4196 ausrotten3772, auf3615 daß deine Augen5869 verschmachten und deine See LE5315 sich gräme109; und alle Menge4768 deines Hauses1004 sollen sterben4191, wenn sie Männer582 worden sind.

33 Лишь одного человека Я оставлю служить священником у Моего алтаря, и только он доживёт до глубокой старости. Он будет жить, пока его глаза не ослепнут и пока силы не оставят его. Все твои потомки умрут от меча.

34 Und das soll dir ein259 Zeichen226 sein, das über deine zween Söhne1121, Hophni2652 und Pinehas6372, kommen935 wird: auf einen Tag3117 werden sie8147 beide8147 sterben4191.

34 Я дам тебе знамение, которое покажет, что всё это совершится. Оба твои сына, Офни и Финеес, умрут в один и тот же день.

35 Ich aber will1980 mir6440 einen treuen539 Priester erwecken6965, der soll tun6213, wie es meinem Herzen3824 und3548 meiner See LE5315 gefällt; dem will ich ein beständig Haus1004 bauen1129, daß er vor meinem Gesalbten4899 wandele immerdar3117.

35 Я выберу себе верного священника, который будет слушать Меня и поступать так, как Я захочу. Я сделаю его род сильным, и он вечно будет служить перед Моим помазанником.

36 Und wer übrig3498 ist935 von deinem Hause1004, der wird kommen und vor jenem niederfallen7812 um einen259 silbernen95 Pfennig3701 und Stück Brots3899 und wird sagen559: Lieber, laß5596 mich zu einem Priesterteil3550, daß ich einen Bissen6595 Brot3603 esse398.

36 Тогда каждый оставшийся из твоей семьи придёт к этому священнику и низко поклонится ему, и будет умолять его дать немного денег или кусок хлеба. Он скажет: „Позволь мне исполнять обязанности священника, чтобы только мне иметь пропитание”».